NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
49 - (705) حدثنا
يحيى بن يحيى.
قال: قرأت على
مالك عن أبي الزبير،
عن سعيد بن
جبير، عن ابن
عباس؛ قال:
صلى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم الظهر
والعصر جميعا.
والمغرب
والعشاء
جميعا. في غير
خوف ولا سفر.
{49}
Bize Yahya b. Yahya
rivayet etti. Dediki: Mâlike, Ebû'z-Zübeyr'den dinlediğim, onun da Saîd b.
Cübeyr'den, onun da İbni Abbâs'dan naklen rivayet ettiği şu hadîsi okudum: İbnî
Abbâs:
«Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) hiç bir korku ve sefer yokken öğle ile ikindiyi toptan,
akşamla yatsıyı da toptan kıldı.» demiş.
50 - (705) وحدثنا
أحمد بن يونس
وعون بن سلام.
جميعا عن زهير.
قال ابن يونس:
حدثنا زهير.
حدثنا أبو
الزبير عن
سعيد بن جبير،
عن ابن عباس؛
قال:
صلى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم الظهر
والعصر جميعا
بالمدينة. في
غير خوف ولا
سفر.
قال
أبو الزبير:
فسألت سعيدا:
لم فعل ذلك؟
فقال: سألت
ابن عباس كما
سألتني. فقال:
أراد أن لا يحرج
أحدا من أمته.
[ش (أن
لا يحرج أحدا
من أمته) أي أن
لا يوقع أحدا
في الحرج، وهو
الضيق].
{50}
Bize, Ahmed b. Yûnus ile
Avn b. Sellâm hep birden Züheyr'den rivayet ettiler. İbni Yûnus dediki: Bize
Züheyr rivayet etti. (Dediki): Bize, Ebû'z-Zübeyr, Saîd b. Cübeyr'den, o da
İbni Abbâs'dan naklen rivayet etti. İbni Abbâs:
«Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) Medine'de hiç bir korku ve sefer yokken Öğle ile ikindiyi
toptan kıldı.» demiş.
Ebû'z-Zübeyr demiş ki:
«Ben, Saîd'e acep bunu niçin yaptı diye sordum. Saîd: Ben de, senin sorduğun
gibi İbni Abbâs'a sordum da :
Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem), ümmetinden hiç bir kimseyi meşakkata sokmamak istedi...
cevâbını verdi... dedi.
51 - (705) وحدثنا
يحيى بن حبيب
الحارثي.
حدثنا خالد
(يعني ابن
الحارث).
حدثنا قرة.
حدثنا أبو
الزبير. حدثنا
سعيد بن جبير.
حدثنا ابن
عباس؛ أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم:
جمع
بين الصلاة في
سفره سافرها،
في غزوة تبوك.
فجمع بين
الظهر والعصر.
والمغرب
والعشاء. قال
سعيد: فقلت
لابن عباس: ما
حمله على ذلك؟
قال: أراد أن
لا يحرج أمته.
{51}
Bize, Yahya b. Habîb El -
Hârisî rivayet etti. (Dediki): Bize, Hâlid (yâni İbni'l-Hâris) rivayet etti.
(Dediki): Bize Kurre rivayet etti. (Dediki): Bize Ebü'z-Zübeyr rivayet etti.
(Dediki): Bize, Saîd b. Cübeyr rivayet etti. (Dediki): Bize İbni Abbâs rivayet
ettiki, Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) :
Tebûk gazasında yaptığı
bir yolculukda namazı cem' ederek kılmış ve öğle ile ikindiyi, akşamla yatsıyı
cem' etmiş.
Saîd demiş ki: «İbni
Abbâs'a Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'i buna sevk eden nedir? dedim:
Ümmetini meşakkate sokmamak istedi; dedi.»
52 - (705) حدثنا
أحمد بن
عبدالله بن
يونس. حدثنا
زهير. حدثنا
أبو الزبير عن
أبي الطفيل
عامر عن معاذ. قال:
خرجنا
مع رسول الله
صلى الله عليه
وسلم في غزوة
تبوك. فكان يصلي
الظهر والعصر
جميعا.
والمغرب
والعشاء جميعا.
{52}
Bize Ahmed b. Abdillâh
b. Yûnus rivayet etti. (Dediki): Bize Züheyr rivayet etti. (Dediki): Bize
Ebû'z-Zübeyr, Ebû't-Tufeyl Âmir'den, o da Muâz'dan naklen rivayet etti. Muâz
şöyle demiş:
«Tebûk gazasına Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ile birlikte çıktık kendileri öğle ile ikindiyi
toptan; akşamla yatsıyı da toptan kılıyordu.»
53 - (705) حدثنا
يحيى بن حبيب.
حدثنا خالد
(يعني ابن الحارث)
حدثنا قرة بن
خالد. حدثنا
أبو الزبير.
حدثنا عامر بن
واثلة أبو
الطفيل. حدثنا
معاذ بن جبل
قال:
جمع
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم في غزوة
تبوك بين الظهر
والعصر. وبين
المغرب
والعشاء.
قال
فقلت: ما حمله
على ذلك؟ قال
فقال: أراد أن
لا يحرج أمته.
{53}
Bize Yahya b. Habîb
rivayet etti. (Dediki): Bize Hâlid (yânî İbni'l-Hâris) rivayet etti. {Dediki):
Bize Kurratü'bnü Hâlid rivayet etti. (Dediki): Bize Ebû'z-Zübeyr rivayet etti.
(Dediki): Bize Âmir b. Vasile Ebû't-Tufeyl rivayet etti. (Dediki): Bize Muâz b.
Cebel rivayet etti. Dediki:
«Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) Tebûk gazasında öğle ile ikindiyi ve akşamla yatsıyı cem'
ederek kıldı.»
Ben: Acep onu, buna sevk
eden nedir?» diye sordum. Muâz:
— Ümmetini meşakkata
sokmamak istedi... dedi.
İzah 706 da